— Не — отговори Грейс, като се стегна. — Казвай.
— Имаме още едно убийство — изстреля детектив сержантът. — Сходно е с това на Кати Бишоп.
И изведнъж Рой Грейс седна изправен като бастун.
— С какво е сходно?
— Млада жена… на име Софи Харингтън, е намерена мъртва с газова маска на лицето.
По гръбнака на Грейс премина студена тръпка.
— Мамка му. Какво още знаеш?
— Какво още ти трябва? Казвам ти, човече, че трябва да довлечеш задника си тук.
— Имате си инспектор Мърфи. Тя може да се оправи.
— Дубльорка ти е — каза Брансън пренебрежително.
— Щом искаш, наричай я така. Що се отнася до мен, тя е моят заместник старши следовател.
— Нали знаеш какво казвали за дубльорката на Грета Гарбо?
Опитвайки се да се сети за някой филм, който е гледал с тази легенда на екрана, Грейс отвърна раздразнително:
— Не, какво казват?
— Че дубльорката на Грета Гарбо можела да прави всичко, което прави Грета Гарбо, с изключение на онова, което прави Грета Гарбо.
— Много ласкателно.
— Схвана ли?
— Схванах.
— В такъв случай качи си задника на следващия самолет. Алисън Воспър си мисли, че ти е докопала скалпа. Не давам пет пари за тези политически ходове, но давам пет пари за теб. И имаме нужда от теб.
— Сети ли се да нахраниш Марлон?
— Марлон ли?
— Златната рибка.
— О, мамка му!
Клео се опита да изпищи, но писъкът заседна в гърлото й. Тя се бореше неистово да освободи ръцете си, докато лицето на мъжа беше размазано пред разфокусирания й поглед. Ритна силно с крак и го докачи по пищяла.
После чу гласа му.
— Клео!
Тих и жален:
— Клео! Аз съм! Всичко е наред.
Остра черна коса. Изненадано изражение на младото му, приятно лице. Облечен небрежно в оранжева тениска и зелени шорти, със слушалки в ушите.
— О, господи — тя спря да се бори и ченето й увисна. — Дарън!
Той пусна ръцете й много бавно и предпазливо, като че все още не беше сигурен дали нямаше да го намушка с ножа.
— Добре ли си, Клео?
Поемайки на едри глътки въздух, тя имаше чувството, че сърцето й ще изхвръкне от гърдите. Отстъпи назад, погледна колегата си, после ножа на пода, после пак кафявите му очи. Като изтръпнала. Твърде изтръпнала, за да каже каквото и да било повече за момента.
— Толкова ме стресна — думите й излязоха като изстрелян задъхан шепот.
Дарън вдигна ръце и махна слушалките си, като ги остави да висят на жиците. После отново вдигна ръце с жест, че се предава. Тя осъзна, че той трепери.
— Съжалявам — тя все още дишаше тежко и гласът й прекъсваше. После се усмихна в опит да оправи нещата.
Все още несигурен, той попита:
— Толкова ли съм страшен?
— Аз… аз чух вратата — каза тя, като сега се чувстваше глупаво. — Извиках, но ти не отговори. Помислих, че си натрапник. Аз… аз бях… — тя поклати глава.
Той свали ръце и хвана слушалките.
— Аз слушах хеви музика — каза. — Изобщо не съм те чул.
— Толкова съжалявам.
Той посегна и разтри глезена си.
— Заболя ли те?
— Всъщност да! Но ще го преживея — на глезена му се виждаше гаден белег. — Изведнъж се сетих, че сме оставили тялото отвън. Помислих си, че в тази жега трябва да го вкарам в хладилника. Обадих ти се, но не отговори нито от къщи, нито от мобилния и аз реших да дойда и да свърша тази работа.
След като вече се чувстваше по-нормално, Клео отново му се извини.
Той сви рамене.
— Не се тревожи за това. Ама никога не съм си мислил, че да работиш в морга е спорт с физически контакт.
Тя се разсмя.
— Много, много съжалявам. Току-що преживях едно скапано денонощие. Аз…
— Забрави. Аз съм окей.
Тя погледна червения белег от удар на крака му.
— Чудесно е от твоя страна, че дойде. Благодаря ти.
— Следващия път ще си помисля — каза той добродушно. — Може би трябваше да остана на предишната си работа… имаше много по-малко насилие.
Тя се ухили. Спомни си, че на предишната си работа Дарън е бил помощник-месар.
— Хубаво е, че си готов да работиш в неделя — каза тя.
— Така се измъкнах от барбекюто у родителите на моята приятелка — каза той. — Това й е минусът на тази работа. Не понасям барбекюта, откакто започнах работа тук.
— Ставаме двама.
И двамата си мислеха за жертвите от изгаряния. Обикновено кожата им беше почерняла и хрупкава като препечена свинска кожа. В зависимост от това колко дълго бяха горели, плътта им понякога беше сива и твърда, а понякога сурова и кървава като обгорено недопечено свинско. Клео беше чела някъде, че канибалските племена в Централна Африка наричали белите хора „дългите прасета“. Разбираше напълно защо. Това беше причината много хора, които работеха в моргите, да не обичат барбекю. Особено когато печаха свинско.
Двамата заедно обърнаха трупа по корем и го огледаха отзад за татуировки, бенки и входни рани от куршуми, но не откриха нищо. С облекчение най-сетне сложиха жената в чувала, дръпнаха ципа и я вкараха в хладилник №17. Утре щеше да започне процесът по идентифицирането й. Меките тъкани по пръстите й ги нямаше, значи не можеше да се вземат отпечатъци. Челюстта й беше цяла, значи можеха да проверят за зъбен статус. ДНК-то беше съмнително — трябваше да фигурира вече в базата данни, за да направят сравнение. Описанието, снимките и мерките й щяха да бъдат изпратени на „Телефона на доверието за изчезнали лица“ и съсекската полиция можеше да се свърже с приятелите и роднините на всеки обявен за изчезнал човек, който отговаряше на описанието на мъртвата.
А сутринта консултант-патологът д-р Найджъл Чърчман щеше да направи аутопсия, за да установи причината за смъртта. Ако при това откриеше нещо подозрително, щеше незабавно да спре работа, да уведомят съдебния следовател и тогава да повикат патолога от Министерството на вътрешните работи — или Надюшка, или д-р Тиобалд — да поеме по-нататък нещата.